||公司信息|联系我们|English
关于瑞科
翻译语种
法语翻译
当前位置:首页>翻译语种>法语翻译
法语翻译-法文翻译-瑞科法语翻译公司

法译中、法译日、英译法、法译英、法译德、德译法、法译韩、韩译法 等

随着对专业法语翻译要求的提高,我们对多个行业建立了由各专业人才组成的法语翻译工作组。要求在法语翻译工作中对语言习惯、专业术语等有更加深入的把握,这样才能保证法语翻译的质量,达到及时、准确、规范的要求,更专业的服务于中外客户。

瑞科法语翻译公司是一家大型的专业的法语翻译公司,公司致力于专业化的法语翻译、口译和本地化服务,在法语翻译工作中对相关翻译服务质量的把握,来自于法语翻译工作组的稳定工作和各个员工目标一致的努力,法语翻译组拥有比较全面的多语言专业术语资源和翻译管理工作经验。即使是大型的项目也保证了翻译的准确性和一致性。瑞科法语翻译组的成员包括语言专家、行业专家、高级译审、一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并有两年以上专业工作经验。

瑞科翻译公司为了给客户提供“高质量、高效率”的服务,建立了标准化的管理体系,一体化的翻译流程,完善化的译后服务。“客户至上,服务至优”是我们坚定不移的理念,选择瑞科翻译公司,就是选择了资深的翻译团队、丰富的行业经验、完善的质控流程、可靠的技术支持、合理的收费标准、贴心的售后服务。瑞科翻译公司期待与您的真诚合作。

法语翻译服务领域
    技术法语翻译     网站法语翻译     影音法语翻译     软件法语翻译
    汽车法语翻译     金融法语翻译     保险法语翻译   房产法语翻译
    航空法语翻译     能源法语翻译     环保法语翻译     化工法语翻译
    医学法语翻译     专利法语翻译     投标法语翻译     科技法语翻译
    公证法语翻译     图书法语翻译     合同法语翻译     论文法语翻译
    外贸法语翻译     学术法语翻译     配音法语翻译     商务法语口译
法语翻译方法

为了要恰当地把外国语言中的习语忠实地翻译出来,有经验的翻译工作者一般采取下列几种方法:

1.直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“Tigre de papier”,外国人看起来深明其义,觉得很是传神。

2.同义习语借用法——两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合,它们不人但相同的意思或隐义,面且有相同的或极相似的形象或比喻。翻译时遇到这种情况不妨直载了当地互相借用。

3.意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”说到曹操,曹操就到”译成法文便是“Quand on parle de loup, on en voit la queue”。

4.省略法—汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。偶到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。

5.增添法—为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。

6.还原法—一些习语源于外语,翻译时可使之还原。

法语翻译中文,法语翻译日语,法语翻译德语,法语翻译韩语,法语翻译俄语

汉语翻译法语,日语翻译法语,德语翻译法语,韩语翻译法语,俄语翻译法语

法语排版,法语网站汉化,法语翻译,法语口译,法语同声传译,法语交替传译

翻译热线:
合作伙伴: